சுப்ரபாரதிமணியன் திருப்பூரை சேர்ந்தவர். சிறுகதை , நாவல், கட்டுரைகள் , கவிதைகள் என தமிழிலக்கியத்தின் பலதளங்களில் கடந்த முப்பது வருடங்களாகத் தீவிரமாக இயங்கி , அனைவராலும் அறியப்பட்ட ஒரு படைப்பாளி்,இந்திய முன்னாள் குடியரசு தலைவர் வழங்கிய கதாவிருது தமிழக அரசின் சிறந்த நாவல் ஆசிரியர் விருது உட்பட பல்வேறு விருதுகளையும் பரிசுகளையும் பெற்றுள்ளார். திருப்பூர் பகுதியில் குழந்தை தொழிலாளர் ஒழிப்பு, பெண்களை சுரண்டும் சுமங்கலி திட்டத்தை ஒழிப்பது ,நொய்யலை பாதுகாப்பது போன்ற பல்வேறு சமூக பிரச்சினையிலும் அக்கறை கொண்டவர் ,15 நாவல்கள் 15 சிறுகதை தொகுப்புகள் ,கட்டுரைத் தொகுப்புகள் உட்பட 50 நுல்கள் வெளியிட்டுள்ளார் கனவு என்ற இலக்கிய இதழை 30 ஆண்டுகளாக நடததுகிறார் திருப்பூர் தாய்தமிழ் பள்ளியோடு இணைந்து பணியாற்றுகிறார். தொலை பேசித்துறையில் உதவி கோட்ட பொறியாளராய் பணியாற்றியவர். வலைப்பதிவாக்கம் சுந்தரக்கண்ணன்
<==============================================================================================================>
வலைபதிவை வாசிக்க வந்த‌ உங்களை வணங்கி வரவேற்கின்றேன் -----------------------------
<===============================================================================================================>
கதா பரிசு "92"- இந்தியாவின் பல்வேறு மொழியின் சிறந்த சிறுகதை எழுத்தாளர்களுக்கான "கதா-92" பரிசை தமிழ் எழுத்தாளர்கள் சுப்ரபாரதிமணியன், ஜெயமோகன் பெற்றிருக்கிறார்கள். டெல்லி ராஷ்டிரபதி பவனில் நடைபெற்ற பரிசளிப்பு விழாவில் ஜனாதிபதி சங்கர் தயாள் சர்மா இந்திய மொழிகளின் பல்வேறு எழுத்தாளர்களுக்கு பரிசு வழங்கினார். அவ்விழாவில் எம்.டி. வாசுதேவன் நாயர், என்.எஸ். மாதவன் (மலையாளம்), வைதேகி, விவேக் ஷான்பாக் (கன்னடம்), ரெண்டல நாகேஸ்வரராவ் (தெலுங்கு) மற்றும் 12 மொழிகளின் எழுத்தாளர்களுக்கும் இப்பரிசு வழங்கப்பட்டது. "கதா பரிசுக் கதைகள்" என்ற ஆங்கில நூலை மத்தியச் சுற்றுலாத் துறை அமைச்சர் பரூக் மரக்காயர் வெளியிட்டார். அந்த ஆங்கிலத் தொகுப்பில் பரிசு பெற்றப் படைப்பாளிகளின் சிறுகதைகள் இடம் பெற்றிருக்கின்றன. சுப்ரபாரதிமணியனின் "இடம்", ஜெயமோகனின் "ஜகன் மித்யை" கதைகளின் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்புகளும் இடம் பெற்றுள்ளன. அப்படியே எழுத்தில் கொண்டு வந்து விட முடியாது. அதற்கென்று ஒரு ஒழுங்கமைவு தேவைப்படுகிறது. இந்த ஒழுங்கமைவிற்கு தயார்படுத்திக் கொள்வது அவசியமாகிறது. அதுவும் எழுதத் தொடங்குவதற்கான ஒழுங்கமைவில் இந்த முயற்சி முக்கியப் பங்காகி விடுகிறது. வார்த்தைகளின் ஒழுங்கமைவும், மொழியின் இயல்பும் பொருந்தி வருகிற போதே ஒருவன் எழுத ஆயத்தம் செய்து கொள்ளலாம். அதற்காகக் காத்திருக்கிற 'தவம்' அர்த்தமற்றதாகக் கூட அமைந்து விடுகிறது.தில்லி தமிழ்ச்சங்கம் ஒரு பாராடு விழாவை நட்த்தியது. அதில் நானும் உரையாற்றினேன்.---------------- சுப்ரபாரதிமணியன் -




வியாழன், 1 பிப்ரவரி, 2018

புதிய தலைமுறை இதழில் வந்த என் பெருகும் குழந்தைத் தொழிலாளர்கள் கட்டுரை
மொழிபெயர்ப்பு –
சுப்ரபாரதிமணியன்
---------------------------------------------------------------- Bloomed in one place, transplanted and now drying up with no roots!The shocking revelations of Tirupur’schild labourers
– SubrabharathyManian
“Why should I learn Tamil? Suppose I happen to go back to Bihar, Tamil will be of no use. Teach me in Biharilanguage ! I will learn it!Otherwise leave me in peace... I will earn a living by working in a banian company. Don’t refer to me as a child labourer.”
These are the words of Rohan, a nine year old boy from Bihar living in Tirupur. When SAVEvolunteers asked him to enrol in the Bridge School, he became sceptical and questioned them.
On average, 100 children in every ward are not attending school and can be found idle on the streets.Taking into account that Tirupur has 60 wards, this amounts to an estimated 6,000 children that are not enrolled in school!
When one thinks of the concept of migration,it is largely related to movements as a result of war or severe environmental and climatic conditions. However, economic migration – i.e. the decision to migrant in order to improve one’s standard of living by gaining a better paid job – is one of the significant migration patterns bringing persons to Tirupur. Approximately 40% of Tirupur’spopulation are migrants, the vast majority of whom are economic migrants. The migrants predominantly originate from the states ofWest Bengal, Assam, Bihar, Odisha and Jharkand. Most of themigrants are dalits who are deemed to be at the bottom of the Hindu caste system.Among them, 70-80% are youngsters who migrant alone;and 20% are families (most of whom migrate with young children). It must be noted that adolescent girls are often left in the care of elders in the places of origin for reasons concerningsafety.
Push factors from the major source states mentioned above include unemployment, low paying jobs and caste discrimination, to name a few. Migrants to Tirupur reveal that jobs in Tirupur garment factories allow them to earn a higher salary than they would in their places of origin, and their caste allocation is not a barrier to accessing a job.
Despite the comparatively high standard of living migrant workers enjoy in Tirupur, one area that they neglect to improve is their children’s education. In this lacuna, SAVE, a non-governmental organisation (NGO) in Tirupur, has been reaching out to migrant children and enrolling them into Bridge Schools. Bridge Schools are learning centres that provide remedial education to children that have been out of school and who require specialised attention before they can re-enter the mainstream education system.Through the National Child Labour Project,is enrolling migrant children in Tirupur between the ages of nine to 14 years and SAVE  does along with siblings in its Bridge Schools.
After completion of the Bridge School curriculum, there are difficulties admitting migrant children into mainstream schools, especially into government schools. Thereason is that the children are not proficient in the Tamil language and there is no corresponding syllabus in Hindi. Teachers are facing challenges to instruct migrant children due to this language barrier. The language barrier causes children to remain out of mainstream schooling. Children who are not in school tend to roam the streets or take up employment in garment companies.
“I come from West Bengal. I had studiedup to the8th grade. When I arrived in Tirupur, I was admitted into a Bridge School.All kinds of children regardless of age sat together in one class. I need a 9th grade education. I do not need the lessons of5th, 6th and 7th grades,” says Kapparsingh.
Kapparsingh’s parentsmigrated to Tirupur in search of employment but unfortunatelyKapparsingh was not enrolled in a local school. Since he was not attending school, Kapparsingh thought of becoming employed in one of the garment companies. He is unaware of his right to an education and largely his rights under the ‘Right to Education Act’. Kapparsingh’s situation is not unique.
There is no scheme in government to ensure thatmigrant children are enrolled in schools in their new communities.Neither are there enough funds to support the operation of Bridge Schools to aid children such as Kapparsingh. Moreover, the garment industry in Tirupur does not care to take a stand in the fight to guarantee an education to migrant children.
AshaDesi (7 years), from Assam said, “I want to learn in my mother tongue.How willlearning in Tamil benefit me?” Children from Bihar, Odisha and West Bengal who have also asked to be educated in their mother tongue have echoed her sentiments.
Parents have shown little commitment to see that their children are enrolled in school. One parent hassaid, “We are going to stay here[Tirupur] for five or six months, then go back home.” Though they may return to their places of origin, sometimes this return is only temporary. When the parents return once again with their children, the situation of non-enrolment is repeated. Nevertheless, there are parents who are willing to provide a basic education for their children but encounter obstacles in doing so. To add to the problem, the parents are embarrassedto ask for help or lack the necessary knowledge on where to seek help.
Migrant children who are not attending school face alienation. They are unable to speak Tamil and are deemed ‘ruffians’ by the local population who see them as a burden. Some children are reported to the police station for minor infractions. It is believed that with counselling, migrant children can better integrate themselves into their local communities. SAVE and other social organisations remain committed to ensuring that migrant children are enrolled into schools. All children not enrolled in school, whether they are employed or remain at home, are considered child labourers.
These children needed counselling. Perhaps all these children are educated by the teachers of their own languages then there is possibility of joining the school. Tha campus of the school will be favour for them. Separting them in the community is not good.
During the past 1990’s the population of child labour was about a lakhs in Tirupur. However, because of the compulsory education by the government and the child labour ban, this was almost abolished in the export business, it become under control. In this circumstances, migrant children are becoming child labourers. If they are out of school at home is also called child labour.
The children may tear the textbooks because of some mischievous habit. But, here the children are torn into pieces due to the lack of text books. So, the child labour problem has become once again in the name of migrant children. Again, this may be considered as another form of refugees.