சுப்ரபாரதிமணியன் திருப்பூரை சேர்ந்தவர். சிறுகதை , நாவல், கட்டுரைகள் , கவிதைகள் என தமிழிலக்கியத்தின் பலதளங்களில் கடந்த முப்பது வருடங்களாகத் தீவிரமாக இயங்கி , அனைவராலும் அறியப்பட்ட ஒரு படைப்பாளி்,இந்திய முன்னாள் குடியரசு தலைவர் வழங்கிய கதாவிருது தமிழக அரசின் சிறந்த நாவல் ஆசிரியர் விருது உட்பட பல்வேறு விருதுகளையும் பரிசுகளையும் பெற்றுள்ளார். திருப்பூர் பகுதியில் குழந்தை தொழிலாளர் ஒழிப்பு, பெண்களை சுரண்டும் சுமங்கலி திட்டத்தை ஒழிப்பது ,நொய்யலை பாதுகாப்பது போன்ற பல்வேறு சமூக பிரச்சினையிலும் அக்கறை கொண்டவர் ,15 நாவல்கள் 15 சிறுகதை தொகுப்புகள் ,கட்டுரைத் தொகுப்புகள் உட்பட 50 நுல்கள் வெளியிட்டுள்ளார் கனவு என்ற இலக்கிய இதழை 30 ஆண்டுகளாக நடததுகிறார் திருப்பூர் தாய்தமிழ் பள்ளியோடு இணைந்து பணியாற்றுகிறார். தொலை பேசித்துறையில் உதவி கோட்ட பொறியாளராய் பணியாற்றியவர். வலைப்பதிவாக்கம் சுந்தரக்கண்ணன்
<==============================================================================================================>
வலைபதிவை வாசிக்க வந்த‌ உங்களை வணங்கி வரவேற்கின்றேன் -----------------------------
<===============================================================================================================>
கதா பரிசு "92"- இந்தியாவின் பல்வேறு மொழியின் சிறந்த சிறுகதை எழுத்தாளர்களுக்கான "கதா-92" பரிசை தமிழ் எழுத்தாளர்கள் சுப்ரபாரதிமணியன், ஜெயமோகன் பெற்றிருக்கிறார்கள். டெல்லி ராஷ்டிரபதி பவனில் நடைபெற்ற பரிசளிப்பு விழாவில் ஜனாதிபதி சங்கர் தயாள் சர்மா இந்திய மொழிகளின் பல்வேறு எழுத்தாளர்களுக்கு பரிசு வழங்கினார். அவ்விழாவில் எம்.டி. வாசுதேவன் நாயர், என்.எஸ். மாதவன் (மலையாளம்), வைதேகி, விவேக் ஷான்பாக் (கன்னடம்), ரெண்டல நாகேஸ்வரராவ் (தெலுங்கு) மற்றும் 12 மொழிகளின் எழுத்தாளர்களுக்கும் இப்பரிசு வழங்கப்பட்டது. "கதா பரிசுக் கதைகள்" என்ற ஆங்கில நூலை மத்தியச் சுற்றுலாத் துறை அமைச்சர் பரூக் மரக்காயர் வெளியிட்டார். அந்த ஆங்கிலத் தொகுப்பில் பரிசு பெற்றப் படைப்பாளிகளின் சிறுகதைகள் இடம் பெற்றிருக்கின்றன. சுப்ரபாரதிமணியனின் "இடம்", ஜெயமோகனின் "ஜகன் மித்யை" கதைகளின் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்புகளும் இடம் பெற்றுள்ளன. அப்படியே எழுத்தில் கொண்டு வந்து விட முடியாது. அதற்கென்று ஒரு ஒழுங்கமைவு தேவைப்படுகிறது. இந்த ஒழுங்கமைவிற்கு தயார்படுத்திக் கொள்வது அவசியமாகிறது. அதுவும் எழுதத் தொடங்குவதற்கான ஒழுங்கமைவில் இந்த முயற்சி முக்கியப் பங்காகி விடுகிறது. வார்த்தைகளின் ஒழுங்கமைவும், மொழியின் இயல்பும் பொருந்தி வருகிற போதே ஒருவன் எழுத ஆயத்தம் செய்து கொள்ளலாம். அதற்காகக் காத்திருக்கிற 'தவம்' அர்த்தமற்றதாகக் கூட அமைந்து விடுகிறது.தில்லி தமிழ்ச்சங்கம் ஒரு பாராடு விழாவை நட்த்தியது. அதில் நானும் உரையாற்றினேன்.---------------- சுப்ரபாரதிமணியன் -




சனி, 1 ஏப்ரல், 2017

Sumangali : Subrabharathimanians Tamil Novel in Translation
 Of the Scheme Shattering Her 'Auspicious' Dreams
----------------------------------------------------------------------------------------------


The young girls employed in textile mills under the scheme called 'Sumangali Thittam' are hardly given leave or rest even during their menstrual period. The scheme hires girls between 15 and 18 years old for work on contract basis, which promises a payment of lump sum, using which they could meet their marriage expenses. Sumangali, a novel on the misery of such girl workers, depicts their hardship of working long hours, bearing verbal and physical abuses of the factory supervisors. Worse still, the hostel wardens of mills even force the girls to have pills to postpone their menstrual period.

Portraying such shocking realities of the Sumangali scheme, Subrabharathimanian, a Tirupur-based popular writer has penned the Tamil novel Sumangali, which has been translated into English by P. Ramgopal, a retired professor of English.

'Andhra' Sujatha, a character portraying a Sumangali scheme worker, expresses a situation in the novel thus:

“ You know, once the mill's hostel warden remarked that it would be better if the uteri of the girl workers were removed so that they would not take leave citing their menstrual period”

But, another character answers 'Andhra' Sujatha thus:

“But, we are working here only to earn the lump sum and get married. And if our uteri were removed... Instead, they can take our kidneys and pay us the amount “

The novel centres round the character Muthulakshmi, the daughter of a spendthrift widower. The girl, advised by her uncle, joins work under Sumangali scheme. Though the author portrays her plight in the work place, he has created her as a symbol of self confidence and prototype to other suffering girls by narrating her fight against the odds.

The book also introduces another girl by name Catherine from the village Elachipalayam. A daughter of a liquor addict, she is forced to work under Sumangali scheme and commit suicide to escape an intolerable stomach ache by drinking the machine oil in her factory. The novel also informs about another girl, who is crushed to death after her clothes were caught in the machine while working in a mill at Karumathampatti near Tirupur.

Subrabharathimanian is an author of as many as 50 books. A recipient of Tamil Nadu state government award for his novel ' Saayathirai', which portrayed the environmental issues of Tirupur. The writer, who was also the Central Sahitya Akademi's advisory board member, has been editing the Tamil literary magazine Kanavu for over three decades.

“ I penned this novel after observing the plight of such girl workers under Sumangali scheme in the garment units and mills in Tirupur. And the character Muthulakshmi in my book represents such victims of the girl. A symbol of self reliance, Muthulakshmi fights unto the last despite losing her left hand in an accident at the factory “ avers Subrabharathimanian.

Ramgopal, who rendered the novel into English, said:

“ The novel Sumangali is a sad portrait of reality. With its literary merits inspiring me, I have translated it into English”


B. Meenakshi Sundaram